TYPICAL TRANSLATION STRATEGIES APPLIED IN ENGLISH MOVIE TITLES TRANSLATION

This article mainly deals with the definition of different types of translation strategies and how they are well-employed in the English movie title translation. There are also comparisons of Chinese and Russian movie titles translated from English. By analyzing some Читать дальше …

РОССИЙСКИЕ АНИМАЦИОННЫЕ ВЕБ-СЕРИАЛЫ КАК АРТ-ПРОЕКТЫ ИНТЕРНЕТА

Современный Интернет, проникший во все сферы жизни человека и общества, стал новым видом СМИ, средством коммуникации, местом проведения досуга [4, с. 101]. Благодаря увеличению доступности Интернета и улучшению технологии потокового видео получили широкое распространение веб-сериалы (Интернет-сериалы), являющиеся одним из видов Читать дальше …

СЕМАНТИКА КОРПОРАТИВНОГО КИНО В ЦИФРОВУЮ ЭПОХУ

  Цифровая эра в мировом кинематографе началась еще в 1980-е годы, когда появились цифровые видеокамеры, которые позволили кинолюбителям недорого снимать и редактировать высококачественные видеосюжеты [1]. В 1960–1980-е годы в связи с развитием новых возможностей кинематографа, а также с разработкой концепций структурализма Читать дальше …

ОСОБЕННОСТИ ОЦЕНКИ ДЕНЕЖНЫХ ПОТОКОВ ПРИ УПРАВЛЕНИИ КОМПАНИЕЙ

Денежные средства в рамках российской экономики являются ограниченным и достаточно дорогим ресурсом, поэтому управление денежными потоками играет значимую роль в деятельности компании. Проблема оценки денежных потоков состоит в том, что: — не существует оптимальной базы для прогнозирования, — слабо развит Читать дальше …

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ АНТРОПОНИМОВ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКИХ ПЕРЕВОДОВ ТРИЛОГИИ ДЖ. Р. Р. ТОЛКИЕНА «ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦ»)

По причине увеличения межкультурных контактов и объема переводной литературы различного характера (художественной, информативной) возрастает необходимость правильной, точной и единообразной передачи имен собственных в переводе, что чрезвычайно важно для обеспечения взаимопонимания. В современной лингвистике имя собственное (оним) является словом, словосочетанием или Читать дальше …