СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ПРЕПОЗИТИВНЫХ И ПОСТПОЗИТИВНЫХ ОПРЕДЕЛЕНИЙ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ И ИХ СМЫСЛОВАЯ НАГРУЗКА

Аннотация: В статье рассматривается ключевое понятие синтаксиса – «предложение». Приводится традиционная классификация членов предложения на главные и второстепенные. Фокусируется внимание на роли определения как члена предложения, на способах его позиционного выражения посредством разных частей речи, а также на особенностях, привносимых ими в текст смысловых оттенков.
Выпуск: №3 / 2019 (июль-сентябрь)
УДК: 811.111(045)
Автор(ы): Ситникова Наталья Сергеевна
студентка, факультет иностранных языков, Мордовский государственный педагогический институт им. М. Е. Евсевьева, г. Саранск
Страна: Россия
Библиографическое описание статьи для цитирования: Ситникова Н. С. Способы выражения препозитивных и постпозитивных определений в английском языке и их смысловая нагрузка [Электронный ресурс] / Н. С. Ситникова // Научное обозрение: электрон. журн. – 2019. – № 3. – 1 электрон. опт. диск (CD-ROM). – Систем. требования: Pentium III, процессор с тактовой частотой 800 МГц ; 128 Мб ; 10 Мб ; Windows XP/Vista/7/8/10 ; Acrobat 6 х.
image_pdfimage_print

 

Рассмотрение различных аспектов бытования конкретного члена предложения (в нашем случае определения) в более крупных речевых продуктах (т. е. текстах) представляется логичным начать с краткого описания предложения как центрального объекта изучения синтаксиса.

Предложение – это непосредственная составная единица речи, построенная из слов на основе определенной синтаксической модели, обладающая контекстуально обусловленной коммуникативной направленностью [1, с. 32].

Ситуация, отраженная в предложении, в совокупности всех ее компонентов находит воплощение в номинативных членах предложения. Члены предложения образуют традиционное грамматическое или синтаксическое членение, которое иначе можно определить как его номинативное членение [2, с. 67]. Простое предложение изучается прежде всего с точки зрения его грамматического (номинативного) членения. Члены предложения принято делить на главные и второстепенные [3, с. 83]. Главными членами предложения являются подлежащее (в английской терминологии – Subject) и сказуемое (Predicate). В. Д. Ившин определяет их следующим образом: “Subject – the person or thing that performs the action of a verb, or is joined to a description by a verb” (Подлежащее – лицо или вещь, которые выполняют действие, выраженное глаголом, или соединены с описанием при помощи глагола – перевод наш). “Predicate – the part of a sentence that contains the verb and gives information about the subject” (Сказуемое – часть предложения, которая содержит глагол и дает информацию о подлежащем – перевод наш) [4, c. 92–93]. Можно прийти к выводу о том, что каждый знаменательный член предложения отражает некоторый семантический компонент или играет определенную «роль» в составе ситуации; в структуре предложения все они выполняют определенные функции, модифицируя друг друга или предложение в целом [5, с. 27].

Что касается второстепенных членов предложения, то к ним принято относить дополнение (Object), определение (Attribute), обстоятельство (Adverbial modifier) [6, с. 45–54]. В данной статье внимание будет сконцентрировано на определении как второстепенном члене предложения, на его основных видах и выполняемых им функциях в рамках конкретного художественного текста.

Лингвисты сходятся во мнении о том, что, несмотря на особенности, обусловленные разными языками, определение является признаковым показателем предметных членов предложения – подлежащего или дополнения. Оно отвечает на вопросы What? What kind of?Какой? Whose? – Чей? Which?Какой? Который? How many? How much?Сколько? [7, с. 23]. В зависимости от места, занимаемого определением по отношению к определяемому слову, различаются определения, во-первых, препозитивные, во-вторых, постпозитивные.

Исходя из названия, нетрудно сделать вывод о том, что препозитивные определения (in preposition) располагаются перед определяемым словом.  Они, как правило, составляют единое словосочетание с определяемым словом [8, с. 76]. Об этом единстве можно судить по отсутствию пауз между определяемым словом и его определителем: my sister – моя сестра, his new bike – его новый велосипед. Препозитивные определения используются для передачи наиболее ярких, характерных черт описываемого предмета и, в соответствии с этим, можно проследить определенную закономерность в подборе частей речи для выражения определений данного вида.

В частности препозитивные определения в английском языке могут быть выражены:

1) прилагательным: a blue lake; a popular song;

2) существительным (в форме общего или притяжательного падежа): the engineer’s sister, a city park;

3) местоимением (притяжательным местоимением, приобретающим определительное значение): my book, our students;

4) числительным: five tickets, the second day;

5) причастием (Participle I или Participle II): the published article, the rising Sun.

Что касается постпозитивного определения (in postposition), то оно стоит после определяемого существительного. Оно может быть выражено:

1) причастием прошедшего времени (формой страдательного причастия): The method adopted proved very effective;

2) причастными оборотами (Participle I или II с относящимися к ним словами): Early in the morning we meet students hurrying to the Institute;

3) причастием с предшествующими союзами as, when: This figure shows the appearance of pure copper when polished;

4) существительным с предлогом: The rooms of Moscow University;

5) прилагательными: available, necessary, possible, reliable: The only material available was wood;

6) герундием с предлогом: I had the honour of meeting our eminent scientists;

7) инфинитивом: They have no intention to order these goods;

8) приложением: The Cherepanovs, the inventors of the first Russian locomotive, were workers of the Urals Mining works;

9) присоединительным предложением, вводимым относительным местоимением which: This window, which was broken by a boy yesterday, will have to be repaired;

10) придаточным определительным предложением, вводимым относительным местоимением that: The chair, that we bought two weeks ago, was stolen.

Для иллюстрации приведенного выше теоретического материала о способах выражения препозитивных и постпозитивных определений рассмотрим наиболее яркие примеры, извлеченные методом сплошной выборки из аутентичных англоязычных художественных произведений (A. Christie “Murder on the orient express”, J. London “Martin Eden”).

  1. The scent of the spice islands was in his nostrils as he had known it on warm, breathless nights at sea, or he beat up against the southeast trades through long tropic days, sinking palm-tufted coral islets in turquoise sea behind and lifting pulm-tufted coral islets in the turquoise sea ahead. Swift as though the pictures came and went [9, р. 16].

Данное предложение содержит в изобилии примеры использования прилагательного в качестве препозитивного определения (warm, breathless nights; long tropic days; turquoise sea) и постпозитивного определения (scent of the spice islands). Кроме того, в анализируемом примере зафиксировано препозитивное определение, выраженное причастиями настоящего и прошедшего времени в сочетании с прилагательными (sinking palmtufted coral islets; lifting pulmtufted coral islets). Можно заметить, что в данном контексте определения выполняют стилистическую роль эпитетов, которые помогают не только передать воспоминания о морских путешествиях главного героя, но и позволяют читателю увидеть этот остров таким, каким он предстал перед ним, т. е. создают яркий осязаемый образ.

  1. It was the quality of it, the repose, and the musical modulation – the soft, rich, indefinable product of culture and a gentle soul [9, р. 32].

В приведенном примере присутствуют два определения: препозитивное, выраженное прилагательными (the soft, rich, indefinable product), и постпозитивное, выраженное существительным с предлогом (product of culture and a gentle soul). Таким образом, одно определяемое слово (product), является центром, вокруг которого сконцентрированы определения, придающие определяемому слову оттенки значения, позволяющие автору описать то состояние потрясения, благоговения, овладевшее главным героем, когда он впервые в своей жизни услышал этюд музыкального произведения, исполняемого на рояле. Стилистическая функция определений – эпитет.

  1. The fire of him was no longer warm, and the fear of him was no longer poignant. Later, at the piano, she played for him, and at him [9, p. 55].

В этом предложении представлены постпозитивные определения, выраженные посредством местоимения с предлогом of (the fire of him; the fear of him). Можно предположить, что автор выбрал данный прием для раскрытия внутреннего мира героя и тех изменений, которые в нем произошли. Такая конструкция в английском языке считается более экспрессивной по сравнению с his fire / his fear, в которой используется притяжательное местоимение. Кроме того, в данном предложении довольно отчетливо прослеживается анафора, т. к. оба субъекта данного предложения начинаются на один и тот же звук [f]. Данный прием помогает привнести определенный темп и ритм в высказывание, делая усиленное ударение на выделенных словах, привлекая к ним внимание реципиента.

  1. She was, he judged, the kind of young woman who could take care of herself with perfect ease whenever she went [10, p. 7].

Постпозитивное определение к слову woman в указанном предложении выражено определительным придаточным предложением (who could take care of herself with perfect ease whenever she went). Как видно из примера, данный вид определения помогает передать отношение говорящего не только к одному описываемому предмету или объекту, а к ситуации в целом, тем самым реципиент вместе с главным героем создает для себя образ одной из героинь и в соответствии с этим образом сможет в дальнейшем выстраивать собственные предположения о ее вовлеченности в совершенное убийство при проведении расследования. Определение также несет оценочную смысловую нагрузку, поскольку квалифицирует героиню как женщину вполне конкретного типа: она с легкостью может о себе позаботиться в любой ситуации. В подобном определении чувствуется восхищение и некоторая доля уважения со стороны человека, дающего характеристику.

Итак, для стилистического анализа методом сплошной выборки из аутентичных англоязычных художественных произведений было подобрано 108 цитат, иллюстрирующих использование определений в пре- и постпозиции к определяемому слову [9, 10]. Было установлено, что из общего числа цитат (108 предложений) 85 содержат постпозитивные определения, что составляет 78% от общего числа, и лишь 23 предложения (22%) содержат примеры с определениями в препозиции. Проведенный анализ позволяет констатировать, что постпозитивные определения чаще выражаются существительным с предлогом (21 пример из 85); придаточным определительным предложением (19 примеров из 85). Цель использования данных определений состоит в придании особой выразительности высказыванию, т. к. они позволяют не только описать наиболее характерные черты определяемого объекта, но и передать его субъективную оценку говорящим.

Что касается препозитивных определений, то в большинстве случаев они выражаются с помощью прилагательных (16 примеров из 23); используются для передачи наиболее характерного признака или качества определяемого объекта. Анализ текстового материала позволяет говорить о том, что вне зависимости от своей позиции по отношении к определяемому слову наиболее распространенная функция определения – функция эпитета, передающая авторское видение описываемых событий, предметов, явлений, лиц.

Отметим также, что определения могут нести чисто экспрессивную нагрузку, создавая более яркий и выразительный образ, наделяя объект привлекательными или отталкивающими чертами; они могут выполнять оценочную функцию, квалифицируя объект как позитивный или негативный с точки зрения его восприятия реципиентом. Однако определения могут включаться в текст для уточнений, описаний, конкретизаций, необходимых для более точного выражения мысли автора, придания сообщению документальности и фактуальности.

 

 

 Список использованных источников 

 

  1. Тилляев З. А. Синтаксис английского языка // Вестник современной науки. 2016. № 6 . С. 119–123.
  2. Блох М. Я. Теоретические основы грамматики. 4-е изд., испр. М. : Высшая школа 2004. 239 с.
  3. Ильиш Б. А. Строй современного английского языка. 2-е изд. Л. : Просвещение, 1971. 371 с.
  4. Ившин В. Д., Марчук Ю. Н. Некоторые грамматические категории современного английского языка в философском аспекте: исходные определения // Ученые записки национального общества прикладной лингвистики. 2017. № 4 (20). С. 92–100.
  5. Гукетлова А. Х. О семантике маркеров компаративных кластеров в английском языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2018. № 4. С. 346–351.
  6. Казанцева Я. Н., Немчинова Н. В., Семенова Е. В. Теоретическая грамматика английского языка : учеб. пособие. Красноярск : Сибирский федеральный унт, 2015. 135 с.
  7. Шрамко Л. П. Семантика определения как члена предложения (на материале современного английского языка) // Гуманитарные и социальные науки. 2014. № 5. С. 179–187.
  8. Мартиросян А. Г., Петрова Л. Г. О роли дополнения в распространенном предложении // Проблемы лингвистики и лингводидактики : сб. ст. Международ. наун-практ. конф. / Белгородский госуд. национ. исслед. ун-т. Белгород, 2016. С. 75–82.
  9. London J. Martin Eden. London. URL: https://full-english-books.net/english-books/full-book-martin-eden-read-online (дата обращения: 19.05.2019).
  10. Christie A. Murder on the orient express. New York : Harper Collins, 2011. 336 p.

 


 

Sitnikova Natalya

student, Faculty of Foreign Languages, M. E. Evsevev Mordovian State Pedagogical Institute, Saransk

 

WAYS OF EXPRESSING ATTRIBUTES IN PRE-POSITION AND IN POST-POSITION IN THE ENGLISH LANGUAGE AND THEIR SEMANTIC CONTENT

  

In the article the sentence is observed as a key notion of syntax. There presented the traditional classification of the sentence members into the principal and secondary. The special attention is focused on the role of the attribute as a member of a sentence, on the ways of its positional expression by different parts of speech, as well as on the features of the semantic content that they contribute to the text.

 

Keywords: sentence, principal parts of the sentence, the secondary parts of the sentence, attribute, in-preposition attribute, in-postposition attribute, the English language, attribute semantic content

 

© АНО СНОЛД «Партнёр», 2019

© Ситникова Н. С., 2019

image_pdfimage_print